Ривлина А.А. Сравнительная типология английского и русского языков

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ   РЕКОМЕНДАЦИИ   ДЛЯ СТУДЕНТОВ

ПО ИЗУЧЕНИЮ   СРАВНИТЕЛЬНОЙ ТИПОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

 

 

Учебно-методический комплекс призван помочь студентам отделения английского языка факультета иностранных языков в организации самостоятельной работы по освоению курса сравнительной типологии английского и русского языков – завершающего курса в серии теоретических лингвистиче­ских дисциплин, изучаемых по данной специальности. УМК ориентирован на систематизацию всех филологических знаний, полученных студентами по общей филологии и теории английского языка, преломление этих знаний в свете сравнительно-сопоставительного анализа родного русского и изучаемого английского языка и выход этих знаний в сферу практического применения полученных знаний в прикладных филологических дисциплинах, таких как методика преподавания английского языка и перевод. УМК составлен в соответствии с объемом и структурой материала курса, подробно изложенного в учебном комплексе, рекомендованном Министерством образования Российской Федерации, и состоящем из двух частей: Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учебник / В.Д. Аракин. – 4-е изд., испр. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000 и Афанасьева, О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум): учебное пособие/ О.В. Афанасьева, М.Д. Резвецова, Т.С. Самохина. – 2-е изд., испр. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000. При выборе данной основной рекомендуемой литературы автор УМК исходит из того, что проф. Аракин является основоположником методико-педагогически  ориентированной сравнительной типологии языков и до настоящего времени не создано других комплексных сопоставительных описаний русского и английского языков, которые можно было бы противопоставить  по полноте охвата типологической проблематики данному учебному комплексу. Тем не менее, необходимо учитывать, что со времени создания курса проф. Аракина были предложены новые подходы как в типологии, так и в теории английского языка, поэтому данный базовый курс нуждается в серьезной корректировке и дополнениях в свете новейших исследований и направлений языкознания.

Рекомендации по использованию материалов учебно-методического  комплекса

Особое внимание при изучении сравнительной типологии английского и русского языков следует обратить на то, что, как отмечалось выше, изучение данной дисциплины предполагает анализ и теоретическое осмысление всех ранее накопленных студентами филологических знаний. Поэтому по каждому разделу необходимо повторить и систематизировать материал таких курсов как общее языкознание, теоретическая фонетика, теоретическая грамматика и лексикология английского языка. Кроме того, поскольку тип английского языка претерпел существенные изменения в ходе исторического развития английского языка, особое внимание необходимо уделить повторению и систематизации материала по истории английского языка. Рекомендуемые учебные пособия по всем этим дисциплинам приводятся в списке дополнительной литературы (как в общем списке, так и в списках литературы по каждой специальной теме).

Описание последовательности изучения УМК

Материал курса разбит на 6 больших тем, логически связанных со структурой, предложенной в курсе проф. Аракина. Две первые темы раскрывают основополагающие понятия и методы типологического анализа, а также историю и логику их разработки в ходе развития лингвистической науки. Остальные четыре части содержат сравнительно-сопоставительный анализ основных четырех уровней языка: фонологического, морфологического, синтаксического и лексического, в частности, на материале родного русского и изучаемого английского языков.

Прежде чем приступить к выполнению заданий для самоконтроля, необходимо изучить материал лекций и сопоставить его с трактовками, предлагаемыми в источниках в списке рекомендованной (основной и дополнительной) литературы (страницы указываются после каждой темы в практикуме). Следует еще раз особо подчеркнуть тот факт, что некоторые из положений, сформулированных в учебнике В.Д. Аракина, в последние десятилетия были пересмотрены в более узких исследованиях по конкретным лингвистическим дисциплинам (фонологии, грамматике, лексикологии английского языка), поэтому они должны быть уточнены и дополнены в связи с более поздними публикациями.

При изучении конкретных языковых явлений в сравнительно-сопоставительном плане необходимо сначала дать общефилологическую характеристику данного явления (например, содержание категории залога вообще), затем прокомментировать, каким образом данное явление выражается в языках разных типов, выделяя универсальное, общее и уникальное в выражении данного явления  (например, в каких языках категория залога отсутствует совсем и в каких выражена наибольшим количеством грамматических форм), и затем переходить к анализу данного явления в сопоставляемых, русском и английском, языках (например, описать способы выражения залоговых значений в русском языке и в английском языке, обращая особое внимание на общие и отличительные черты). Важно обязательно учитывать следующий аспект: поскольку английский язык претерпел серьезные типологические изменения в ходе своего исторического развития, большая часть языковых категорий должны рассматриваться диахронически, последовательно в древнеанглийский, среднеанглийский и новоанглийский периоды.

При подготовке к семинарским занятиям необходимо особое внимание обратить на упражнения практикума, содержащие языковой материал, который позволяет проиллюстрировать изученные теоретические вопросы и применить описанные методы сравнительно-сопоставительного анализа. Упражнения должны выполняться студентами самостоятельно в виде домашнего задания с последующей проверкой преподавателем на занятиях. Ряд упражнений, предлагаемых в практикуме, включает материал, направленный на систематизацию знаний, полученных студентами ранее в различных курсах по практике и теории английского языка. При возникновении затруднений в подготовке к семинарским занятиям рекомендуется обратиться к пособиям по более специальным аспектам английского языка (некоторые из них указаны в списке дополнительной литературы) и восстановить утраченные знания по данным темам.

При изучении курса настоятельно рекомендуется обращаться не только к проблемам родного и первого изучаемого иностранного языка, английского, но и к проблемам второго иностранного языка: для студентов англо-немецкого отделения – немецкого языка, для студентов англо-французского отделения – французского языка. С этой целью в списке дополнительной литературы даются базовые учебники по курсам сравнительной типологии французского и русского языков - Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков: учебник / В.Г. Гак. - М.: Просвещение, 1989; сравнительной типологии немецкого и русского языков - Абрамов, Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: учебник / Б.А. Абрамов, и Зеленецкий, А.Л. Сравнительная типология немецкого и русского языков: учебник / А.Л. Зеленецкий, П.Ф.  Монахов. – М.: Просвещение, 1983; а также Зеленецкий, А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков: учебное пособие / А.Л. Зеленецкий. – М.: Академия, 2004. К этим же источникам необходимо обращаться для более полного освещения проблем общей типологии языков. Для более полного освещения отдельных тем необходимо обобщить и систематизировать знания студентов по основным категориям русского языка. В качестве источника справочного материала по русскому языку предлагается использовать пособие Розенталь, Д.Э. Современный русский язык: учебное пособие / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. – М.: Рольф, 2001.

В УМК дается список отдельных терминов, важных с точки зрения основных положений общей типологии языков. Студентам предлагается самостоятельно выписать определения данных понятий из учебников по сравнительной типологии, а также из  словаря Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. Что касается терминов по отдельным уровням сопоставительного анализа -  сравнительной фонологии, морфологии, синтаксису и лексикологии английского и русского языков, изучающим курс предлагается вернуться к материалам этих дисциплин, а также к курсам общего языкознания и теории русского языка, повторить и систематизировать основные термины, и затем использовать их в свете сопоставительного анализа английского и русского языков.

Рекомендации по изучению отдельных тем курса

При изучении темы «Типология синтаксических систем. Сравнительная типология синтаксических систем английского и русского языков» особое внимание следует обратить на тот факт, что предлагаемое проф. Аракиным изложение структурных типов словосочетаний, членов предложения и др. выполнено в соответствии со структурно-дескриптивным подходом к описанию языкового материала, господствовавшему в языкознании в тот период. По признанию большинства исследователей, столь детализированное описание затрудняет выработку обобщенного взгляда на данную область языка из-за перегруженности подробностями. Для современной научной парадигмы гораздо важнее четкое формулирование основных сходств и расхождений между языками, коррелирующее с их типологическими характеристиками. В рамках данной темы курса предлагается избегать углубления в перечисление конкретных структурных типов синтаксических единиц сопоставляемых языков. То же самое относится к некоторым другим темам, затрагивающим отдельные вопросы сравнительной типологии; например, подробного перечня моделей словообразования и словосложения в разделе «Типология лексических систем» и др.

Разъяснения по поводу работы с тестовой системой курса

После изучения материала по отдельным темам студентам предлагается выполнить тестовые задания. Материал всех шести тем суммируется соответственно в шести тестах, каждый из которых представлен в двух или четырех вариантах для проверки на семинарских занятиях. Специфика тестов по отдельным темам к семинарским занятиям заключается в том, что они содержат задания только закрытого и смешанного типов: часть А - задания на выбор одного верного ответа, часть В - задания, содержащие несколько верных ответов, задания на установление соответствия и задания, в которых ответ должен быть дан в виде слова или словосочетания. Критерии оценки следующие: за правильный ответ заданий части А испытуемый получает 1 балл, заданий части В – 2 балла. Перевод тестовых баллов в четырех-балльную шкалу оценок осуществляется по следующей шкале: неудовлетворительно        - до 50% баллов за тест (9 баллов); удовлетворительно - от 50% до 69% баллов за тест (от 10 баллов до 13 баллов); хорошо - от 70% до 84 % баллов за тест (от 14 баллов до 16 баллов); отлично - более 85% баллов за тест (более 17 баллов).

Заключительные тесты включают материал по всему курсу и задания всех трех возможных видов: часть А – задания закрытого типа, часть В – задания смешанного типа и часть С – задания открытого типа, ответы по которым должны быть сформулированы в свободной форме. Критерии оценки приводятся в спецификации: за правильный ответ заданий части А испытуемый получает 1 балл, заданий части В – 2 балла, заданий части С – 5 баллов. Перевод тестовых баллов в четырех-балльную шкалу оценок осуществляется по следующей шкале: неудовлетворительно    - до 50% баллов за тест (25 баллов); удовлетворительно - от 50% до 69% баллов за тест (от 25 баллов до 34 баллов); хорошо - от 70% до 84 % баллов за тест (от 35 баллов до 44 баллов); отлично - более 85% баллов за тест (более 45 баллов).

Советы по подготовке к экзаменам по сравнительной типологии английского и русского языков

При подготовке к экзамену по сравнительной типологии английского и русского языков особое внимание следует обратить на следующие моменты:

1. В качестве плана ответа рекомендуется использовать краткое изложение тем в программе курса.

2. Особое внимание следует обратить на подбор примеров, иллюстрирующих основные теоретические положения сравнительной типологии английского и русского языков. Напоминаем, что большое количество иллюстративного материала содержит предлагаемый в списке основной литературы практикум: Афанасьева, О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум): учебное пособие/ О.В. Афанасьева, М.Д. Резвецова, Т.С. Самохина. – 2-е изд., испр. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000.

3. Практические задания, выносимые на экзамен, составлены на основе текстов лекций, а также заданий и упражнений, рекомендованных в практикуме и выполнявшихся в течение семестра на семинарских занятиях. Рекомендуется вернуться к этим упражнениям и уточнить их выполнение при подготовке к данной части экзаменационного испытания. Обратите внимание, что выполняемое задание должно быть подкреплено объяснением того или иного предлагаемого решения. Ошибки в выполнении практического задания могут потребовать дополнительного обсуждения соответствующей темы курса.

4. Опыт приема экзамена выявил, что наибольшие трудности при проведении экзамена возникают по вопросам, связанным с теоретической грамматикой  - по сравнительно-сопоставительной морфологии и синтаксису русского и английского языков. Вызвано это тем, что подходы и трактовки теоретической грамматики английского языка развивались наиболее стремительно в последние годы и существенно отличаются от того изложения, которое дается в учебнике проф. Аракина. Так, по всем основным морфологическим категориям (рода, числа, падежа, вида и т.д.) необходимо ориентироваться на то, как этот материал излагался в курсе теоретической грамматики английского языка, сопоставляя его, по мере необходимости, с более ранними подходами, представленными в учебнике проф. Аракина. Также обратите внимание на то, что некоторые понятия и определения других тем в лекциях даются по более поздним источникам; например, в разделе о сравнительной фонологии - трактовка таких фонологических понятий как «фонологическая корреляция», «фиксированность/ одноместность ударения» и др. При изложении материала по истории развития типологической мысли необходимо ориентироваться не столько на изложение отдельных теорий в учебнике В.Д. Аракина, сколько обращаться к первоисточникам, в частности, работам Дж. Гринберга, Э. Сепира и др. При выявлении расхождений трактовок, необходимо умение анализировать и комментировать данные расхождения.

5. Поскольку часть материала курса сравнительной типологии английского и русского языков включается в государственный экзамен по английскому языку, в учебно-методический комплекс вошли рекомендации по подготовке к итоговой аттестации. В УМК дается краткий конспект ответа на выносимый на государственный экзамен вопрос о типологической характеристике английского языка. Обратите внимание на то, что в ходе итоговой аттестации требуется изложение изученного материала на английском языке. В связи с этим необходимо, во-первых, обобщить и суммировать информацию по отдельным аспектам типологии английского языка и, во-вторых, внимательно соотнести термины и понятия на русском языке с их англоязычными эквивалентами.

Рекомендации по работе с литературой

При изучении дисциплины помимо основной рекомендуемой литературы особое внимание следует обратить на следующие литературные источники: по проблемам общей типологии - Мечковская,  Н.Б. Общее языкознание: структурная и социальная типология языков: учебное пособие / Н.Б. Мечковская. – Минск: Амалфея, 2000; Зеленецкий, А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков: учебное пособие / А.Л. Зеленецкий. – М.: Академия, 2004; по проблемам типологии английского языка - Плоткин, В.Я. Строй английского языка / В.Я. Плоткин. - М.: Высшая школа, 1989.

Основополагающая работа Дж. Гринберга «Квантитативный подход к морфологической типологии языков» выложена в сети Интернет по адресу http://bgpu.ru/site/content/kafs/engphil/rivlina/typology/library%20(typology)/Greenberg.htm автором УМК в связи с тем, что она не переиздавалась с 1963 г. и труднодоступна в библиотеке.

 

Обратите внимание: основные материалы данного учебно-методического комплекса по сравнительной типологии английского и русского языков, включая краткие тексты лекций и тексты некоторых источников, расположены на сайте университета (со ссылкой на кафедру английской филологии и автора УМК доц. А.А. Ривлину) и доступны в сети Интернет по адресу http://bgpu.ru/site/content/kafs/engphil/rivlina/typology/typology.htm